离岛的人

离岛的人

作者:月芽尖尖 状态:完本 日期:12-02

*好好脾气粘人大少爷别扭敏感冷淡小画家 *失忆大狗狗磕磕绊绊一路追回老婆 分手四年的前男友突然找上门,应春和好心收留几日,哪知竟被赖上了 应春和同他约法三章:一别进我房间,二别随便烦我,三三天后给我走人! 前男友可怜巴巴坦白:我出车祸失忆了,还有了ED的后遗症,但我 应春和内心惊涛骇浪,表面波澜不惊:你什么? 前男友:我想追你 应春和:?! 复合前,应春和:有病,还是得尽早治疗 复合后,应春和:嗯也很厉害了 两个深情笨蛋的恋爱故事 * 1. 离岛设定为中国南方某个小岛,文中岛上相关内容全为虚构 2. 本文主要为第三人称叙述,但在每章结尾有第一人称自述,行文风格比较怪,能接受再看 3. 节奏慢,细水长流 4. 有攻ED情节…

《离岛的人》全文阅读

猜你喜欢的小说
  • 作者:湖籁
    一个一只受和五只攻的故事,但绝不乱入,放心看哈。盛于王公贵族间的秘技便是做人,豢养了近十年的娈童,最终成就做人之时容颜不老。他,母亲是狱中的女囚,父亲不详,下贱的身子,偏生的一幅好皮囊,被狱官卖入娈童市场,却不想遇到了他他是做人的小倌,几经转手,最后还是逃脱不了轮回般的宿命 番外不写了 结局就是墨宇勾搭上五爷然后有钱有势然后找到墨车 子诺成了馆里的鸨儿 哀莫大于心死 咳咳 被虐的筒子不好意思 以下推荐欢脱文(此作者节操已碎 慎入) 十分脱线十分欢脱的生活小品 耽美向《夫夫枕上记》
  • 作者:柒月初凄
    未婚妻背叛?我反手退婚!你修炼灵根大成?我圣体灵根遇神杀神,佛挡杀佛!城主要杀我!?剑宗长老视我为眼中钉,欲除我而后快!?我身后的远古神帝表示不同意!
  • 作者:圆游丝
    写写歌,破破案,工作娱乐两不误。 什么?靠脸?不存在的!!!
  • 作者:皎皎
    电脑大神杜梨赋闲在家,无意中成为好友的助理,巧合之下认识了明星沈钦言。他俊美稳重、低调内敛,杜梨被他深深吸引。在一次次接触中杜梨越来越了解他,同时也越来越不了解他——他有一个固定的女友却不甚亲近;明明身处喧闹的娱乐圈性格却很安静——跟她一样喜欢宅在家里。她觉得他浑身都是谜,更有着谜一般的魔力,难以看透。本想抽身离开,但缘分牵牵绊绊,两人居然做了邻居。邻里之间需要和睦相处,但他们也实在太和睦,直到朋友变成了恋人。杜梨这才开始真正了解他,因为年少时家庭的变故和种种不如意,他总有些心结难以释怀;更因为曾经相遇相知的人,他被困在记忆中的城市,身陷陈年光影中,一路抛洒,一路拾起。温暖、治愈就在他遇见她的那一刻开始。
  • 作者:天机红辰
    少年因家族争斗,血脉被抽离,偶得混沌宝塔认主,从此一飞冲天!拳镇时空、脚踏乾坤,成就无上至尊!
  • 作者:廿乱
    十八线演员李均有个影帝男朋友姜衡。 两人决定在姜衡当前拍的电影杀青后领证,并在官博公开。 然,天有不测风云,人有旦夕祸福,领证的前一天,姜影帝在拍摄现场出了事故。 他很狗血的失忆了,还独独忘记了李均! 还好,两人同时上一档《有间客栈》真人秀节目。 姜影帝是主要嘉宾,李均是个凑数的。 本文讲的是一只夫管严攻失忆后的故事。
  • 作者:一碧榶榶
    成亲当日,她略施计谋,以接错亲为由毁了婚书,踹了渣男。本以为从此可以继续做快乐且骄傲的单身狗,但让景玓没想到的是——前脚刚踹了渣男,后脚就惹上一个更渣的。渣王爷主打的就是一个魅力天下无敌,除了自行其是、自视甚高、自命不凡……还厚颜无耻的与她大谈三妻四妾之道。男人三妻四妾很是平常,何况是本王这般玉树临风的男子。本王对你所求不高,其一,只需你替本王打理好内宅,管好那些女人。其二,为本王诞下子嗣。其三……景玓抱臂,冷笑打断他,王爷,要许愿,去许愿池找王八。她后来才知道,这渣王爷之所以白般纠缠非她不娶,不过是因为她能为他挡灾而已。皇天不负有心人,她终于找到了回二十一世纪的办法,可就在她毅然决然要离去时,渣王爷彻底慌了——本王不要那些女人了!
  • 作者:安徒生
    叶君健是中国第一个从丹麦文翻译并系统全面地介绍安徒生童话的翻译家,因翻译丹麦文版安徒生童话故事而享誉世界文坛。1949年,旅居剑桥5年的叶君健回国,时任文化生活出版社总编辑巴金向他约稿。1953年,叶君健翻译的安徒生童话《没有画的画册》出版,以后各分册陆续与读者见面。1958年,叶君健又将《安徒生童话全集》所有译文校订一遍,共16册,于是有了中国第一部《安徒生童话全集》。1978年,这部童话全集再次修订出版。合并为4卷本,成为我国和世界最权威的译本。1997年,叶老在原译文的基础上,又一次重新进行了整理,成为现在奉献给读者的这套《安徒生童话全集》。在《安徒生童话》现有的近百种文字译本中,叶译本被丹麦专家评价为最好的:只有中国的(叶君健)译本把他(安徒生)当作一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本。1988年,丹麦女王玛珈丽特二世隆重授予叶君健丹麦国旗勋章(安徒生因为童话创作成就也获得了丹麦国旗勋章),这使他成为全世界唯一因为安徒生童话翻译而获此殊荣的翻译家:也是安徒生与叶君健作为作者与译者,因一部作品先后获得同样勋章的唯一先例。